Connecting Waterpeople
Agencia Vasca del Agua
Hidroglobal
Global Omnium
HRS Heat Exchangers
SCRATS
ESAMUR
DATAKORUM
Minsait
KISTERS
ICEX España Exportación e Inversiones
Hach
Baseform
EPG Salinas
AMPHOS 21
Confederación Hidrográfica del Segura
Fundación Botín
Red Control
Innovyze, an Autodesk company
Likitech
Amiblu
IRTA
LACROIX
Almar Water Solutions
Filtralite
FENACORE
Grupo Mejoras
Fundación CONAMA
Saint Gobain PAM
TEDAGUA
Asociación de Ciencias Ambientales
Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico
MOLEAER
s::can Iberia Sistemas de Medición
ACCIONA
Hidroconta
Idrica
Sacyr Agua
Aqualia
TRANSWATER
FLOVAC
Kamstrup
Barmatec
Cajamar Innova
Molecor
Consorcio de Aguas Bilbao Bizkaia
Ingeteam
ADECAGUA
Centro Nacional de Tecnología de Regadíos (CENTER)
Rädlinger primus line GmbH
Vector Energy
Schneider Electric
Xylem Water Solutions España
Fundación Biodiversidad
Catalan Water Partnership
Aganova
J. Huesa Water Technology
TecnoConverting
Laboratorios Tecnológicos de Levante
AECID
ISMedioambiente
RENOLIT ALKORPLAN
ONGAWA
IAPsolutions
GS Inima Environment
ADASA
CAF
AGS Water Solutions
Sivortex Sistemes Integrals
Lama Sistemas de Filtrado

Se encuentra usted aquí

La ANA presenta la Ley de Recursos Hídricos en 5 lenguas nativas

Sobre la Entidad

ANA Perú
Ente rector y máxima autoridad técnico-normativa del Sistema Nacional de Gestión de los Recursos Hídricos. Tiene como finalidad administrar, conservar, proteger y aprovechar los recursos hídricos de las diferentes cuencas de manera sostenible.
  • Importante documento será expuesto este martes en el Congreso de la República.

En el marco de los procesos de interculturalidad e inclusión social, la Autoridad Nacional del Agua (ANA) pone a disposición la Ley de Recursos Hídricos traducida en cinco idiomas nativos: Quechua, Aymara y lenguas amazónicas.

La traducción de este importante documento legal tiene por objetivo democratizar la información a través de procesos de interculturalidad entre las comunidades campesinas y nativas mediante sus lenguas originarias para que, de esta forma, puedan contribuir con la gestión del agua a nivel nacional.

El objetivo es democratizar la información a través de procesos de interculturalidad entre las comunidades campesinas y nativas mediante sus lenguas originarias

La Ley de Recursos Hídricos, traducida por primera vez a idiomas nativos, será distribuida por la ANA a todas las Juntas-Comisiones y Comités de Usuarios, autoridades, educadores-estudiantes y poblaciones rurales de todo el país a través de talleres de capacitación y programas de sensibilización.

Para las comunidades andino amazónicas el agua es un componente fundamental de naturaleza divina, respeto y veneración. Sin embargo existe mucha desinformación sobre su cuidado. Con este documento podremos cambiar esa realidad y contribuir con una gestión eficiente del recurso hídrico”, expresó Jorge Montenegro, jefe de la Autoridad Nacional del Agua.

Según los estudios lingüísticos, aproximadamente 5 millones de personas hablan el quechua en el Perú, medio millón usan el Aymara y 600.000 se comunican en lenguas amazónicas. Entre los dialectos más utilizados figuran quechua Chanka Collao, quechua Áncash, Awajun, Ashaninka, Bora y el Shipibo.

La presentación de este documento se realizará el próximo martes 12 de noviembre en el hemiciclo Raúl Porras Barrenechea del Congreso de la República durante la conferencia “La Ley de Recursos Hídricos en 5 idiomas nativos del Perú: Instrumento para la inclusión social, cultural y económica”.

El evento, organizado por la ANA con apoyo de The Global Water Parthnership (GWP), estará presidido por el Presidente del Congreso, Fredy Otárola y el jefe de la Autoridad Nacional del Agua, Jorge Montenegro.

La redacción recomienda